Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turkish-German - Beş yıllık iş tecrübem var. Bu süreç içinde iş...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurkishGerman

This translation request is "Meaning only".
Title
Beş yıllık iş tecrübem var. Bu süreç içinde iş...
Text
Submitted by wetem
Source language: Turkish

Beş yıllık iş tecrübem var. Bu süreç içinde iş hayatında davranışlarımı değiştiren iş deneyimleri kazandım. Zamanı iyi kullanmak, takım çalışması, sabırlı olmak, hızlı karar alabilme, empati kurma bunlardan bazıları.

Title
Ich habe ...
Translation
German

Translated by Rodrigues
Target language: German

Ich habe eine fünfjährige Berufserfahrung. Während dieser Zeit erfuhr ich eine Berufserfahrung, die mein Verhalten im Berufsleben veränderte. Die Zeit effektiv ausnützen, Team-Arbeit, geduldig sein, eine schnelle Entscheidung treffen, Einfühlungsvermögen sind einige von ihnen.
Remarks about the translation
translated by Queenbee's english bridge

points shared.

fünf Jahre => einige.
Validated by iamfromaustria - 19 July 2008 18:13





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

1 June 2008 21:17

merdogan
จำนวนข้อความ: 3769
...fünf jährige Berufserfahrung...

......habe ich ....gewonnen......

Nützen die Zeit effektiv aus,

...einige von diesen.

13 June 2008 04:57

kafetzou
จำนวนข้อความ: 7963
einige Berufserfahrungen

16 June 2008 12:35

merdogan
จำนวนข้อความ: 3769
...fünf jährige Berufserfahrungen

18 June 2008 12:18

Rodrigues
จำนวนข้อความ: 1621

we may reset the poll? - Could I get the info, if it's now "five" or "some" 'Berufserfahrung' ??

19 June 2008 19:30

merdogan
จำนวนข้อความ: 3769
Beş= fünf

19 June 2008 19:35

Rodrigues
จำนวนข้อความ: 1621
and now I think we let it at "fünfjähriger"

19 July 2008 11:30

iamfromaustria
จำนวนข้อความ: 1335
Does it mean "an experience of 5 years" or "of many/several years"?

CC: handyy

19 July 2008 11:39

handyy
จำนวนข้อความ: 2118
5 years

19 July 2008 18:12

iamfromaustria
จำนวนข้อความ: 1335
Thanks! (maybe you think I'm crazy because I ask you for this unessential detail, but yeah... I guess that's me )

19 July 2008 20:48

handyy
จำนวนข้อความ: 2118
No no, what makes a work perfect are the details

19 July 2008 21:28

iamfromaustria
จำนวนข้อความ: 1335
True!