Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-ドイツ語 - BeÅŸ yıllık iÅŸ tecrübem var. Bu süreç içinde iÅŸ...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語ドイツ語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Beş yıllık iş tecrübem var. Bu süreç içinde iş...
テキスト
wetem様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Beş yıllık iş tecrübem var. Bu süreç içinde iş hayatında davranışlarımı değiştiren iş deneyimleri kazandım. Zamanı iyi kullanmak, takım çalışması, sabırlı olmak, hızlı karar alabilme, empati kurma bunlardan bazıları.

タイトル
Ich habe ...
翻訳
ドイツ語

Rodrigues様が翻訳しました
翻訳の言語: ドイツ語

Ich habe eine fünfjährige Berufserfahrung. Während dieser Zeit erfuhr ich eine Berufserfahrung, die mein Verhalten im Berufsleben veränderte. Die Zeit effektiv ausnützen, Team-Arbeit, geduldig sein, eine schnelle Entscheidung treffen, Einfühlungsvermögen sind einige von ihnen.
翻訳についてのコメント
translated by Queenbee's english bridge

points shared.

fünf Jahre => einige.
最終承認・編集者 iamfromaustria - 2008年 7月 19日 18:13





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 6月 1日 21:17

merdogan
投稿数: 3769
...fünf jährige Berufserfahrung...

......habe ich ....gewonnen......

Nützen die Zeit effektiv aus,

...einige von diesen.

2008年 6月 13日 04:57

kafetzou
投稿数: 7963
einige Berufserfahrungen

2008年 6月 16日 12:35

merdogan
投稿数: 3769
...fünf jährige Berufserfahrungen

2008年 6月 18日 12:18

Rodrigues
投稿数: 1621

we may reset the poll? - Could I get the info, if it's now "five" or "some" 'Berufserfahrung' ??

2008年 6月 19日 19:30

merdogan
投稿数: 3769
Beş= fünf

2008年 6月 19日 19:35

Rodrigues
投稿数: 1621
and now I think we let it at "fünfjähriger"

2008年 7月 19日 11:30

iamfromaustria
投稿数: 1335
Does it mean "an experience of 5 years" or "of many/several years"?

CC: handyy

2008年 7月 19日 11:39

handyy
投稿数: 2118
5 years

2008年 7月 19日 18:12

iamfromaustria
投稿数: 1335
Thanks! (maybe you think I'm crazy because I ask you for this unessential detail, but yeah... I guess that's me )

2008年 7月 19日 20:48

handyy
投稿数: 2118
No no, what makes a work perfect are the details

2008年 7月 19日 21:28

iamfromaustria
投稿数: 1335
True!