Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Portuguese brazilian-German - eu disse que eu te amo e não que eu te adoro !
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Sentence
Title
eu disse que eu te amo e não que eu te adoro !
Text
Submitted by
Kimsaramago
Source language: Portuguese brazilian
eu disse que eu te amo e não que eu te adoro !
Title
Ich sagte, dass ich dich liebe und nicht dass ich dich gern mag !
Translation
German
Translated by
Rodrigues
Target language: German
Ich sagte, dass ich dich liebe, und nicht, dass ich dich gern mag !
Remarks about the translation
adorar = anbeten. Um es jedoch als "weniger wertvoll wie 'lieben'"ins Deutsche zu projezieren ist wohl "gern mag" angebracht.
Validated by
Rumo
- 1 July 2008 23:39