Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Turkish-English - Güclü işaat Horizon Sky Projesi ziyaret edilip...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Expression
This translation request is "Meaning only".
Title
Güclü işaat Horizon Sky Projesi ziyaret edilip...
Text
Submitted by
kudretsevgi
Source language: Turkish
Bodrum Kıyıkıslacıkta bulunan Güclü işaat Horizon Sky Projesi ziyaret edilip Ürünlerimiz ile ilgili tanıtım yapıldı
Title
Powerful
Translation
English
Translated by
kfeto
Target language: English
Whilst visiting the Güclü Construction Horizon Sky Project at Bodrum Kıyıkıslacık, a presentation of our products was made.
Validated by
lilian canale
- 14 June 2008 13:52
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
13 June 2008 21:43
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Kfeto, could that "By visiting" turn into "When visiting"?
I guess the presentation was made at the time of the visit...am I right?
"..., a presentation was made of our products."
should be:
"..., a presentation of our products was made."
14 June 2008 00:34
kfeto
จำนวนข้อความ: 953
ok, edited
14 June 2008 00:44
kfeto
จำนวนข้อความ: 953
lilian, is there real points/virtual points ratio per user that experts take into account when deciding which translations to evaluate first?
i noticed only when i translate a new text, do older translation i made, become processed.