Translation - Turkish-English - bu ne şimdi ya ilginç tuhafCurrent status Translation
This text is available in the following languages:  
กลุ่ม Web-site / Blog / Forum  This translation request is "Meaning only". | bu ne ÅŸimdi ya ilginç tuhaf | | Source language: Turkish
bu ne şimdi ya ilginç tuhaf | Remarks about the translation | comment made on blog post South African English |
|
| what the hell is that interesting weird | TranslationEnglish Translated by gzmdncr | Target language: English
what the hell is that? interesting, weird |
|
ตอบล่าสุด | | | | | 7 June 2008 23:36 | | | bu ne-what is this simdi-now,still ilginc-interesting tuhaf-curious there is no such thing as 'the hell' i thing the translation should be like this-im courious what is this now  it's interesting | | | 7 June 2008 23:40 | | | I just tried to give the meaning of "ya" in the sentence. And it suits best when we use "the hell". | | | 8 June 2008 08:20 | | | Thank you for elaborating on the meaning, instead of negative feedback, it may be positive?
Regards
Kate | | | 8 June 2008 14:00 | | | It has a little negative meaning like a reaction. That's why I used "the hell" in the sentence. |
|
|