Käännös - Turkki-Englanti - bu ne ÅŸimdi ya ilginç tuhafTämänhetkinen tilanne Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria Kotisivu / Blogi / Keskustelu Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta. | bu ne ÅŸimdi ya ilginç tuhaf | | Alkuperäinen kieli: Turkki
bu ne şimdi ya ilginç tuhaf | | comment made on blog post South African English |
|
| what the hell is that interesting weird | | Kohdekieli: Englanti
what the hell is that? interesting, weird |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 8 Kesäkuu 2008 17:28
Viimeinen viesti | | | | | 7 Kesäkuu 2008 23:36 | | | bu ne-what is this simdi-now,still ilginc-interesting tuhaf-curious there is no such thing as 'the hell' i thing the translation should be like this-im courious what is this now it's interesting | | | 7 Kesäkuu 2008 23:40 | | | I just tried to give the meaning of "ya" in the sentence. And it suits best when we use "the hell". | | | 8 Kesäkuu 2008 08:20 | | | Thank you for elaborating on the meaning, instead of negative feedback, it may be positive?
Regards
Kate | | | 8 Kesäkuu 2008 14:00 | | | It has a little negative meaning like a reaction. That's why I used "the hell" in the sentence. |
|
|