Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - bu ne ÅŸimdi ya ilginç tuhaf

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglanti

Kategoria Kotisivu / Blogi / Keskustelu

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
bu ne şimdi ya ilginç tuhaf
Teksti
Lähettäjä Kate Armstrong
Alkuperäinen kieli: Turkki

bu ne şimdi ya ilginç tuhaf
Huomioita käännöksestä
comment made on blog post South African English

Otsikko
what the hell is that interesting weird
Käännös
Englanti

Kääntäjä gzmdncr
Kohdekieli: Englanti

what the hell is that? interesting, weird
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 8 Kesäkuu 2008 17:28





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

7 Kesäkuu 2008 23:36

enigma_r
Viestien lukumäärä: 20
bu ne-what is this
simdi-now,still
ilginc-interesting
tuhaf-curious
there is no such thing as 'the hell'
i thing the translation should be like this-im courious what is this nowit's interesting

7 Kesäkuu 2008 23:40

gzmdncr
Viestien lukumäärä: 3
I just tried to give the meaning of "ya" in the sentence. And it suits best when we use "the hell".

8 Kesäkuu 2008 08:20

Kate Armstrong
Viestien lukumäärä: 1
Thank you for elaborating on the meaning, instead of negative feedback, it may be positive?
Regards
Kate

8 Kesäkuu 2008 14:00

gzmdncr
Viestien lukumäärä: 3
It has a little negative meaning like a reaction. That's why I used "the hell" in the sentence.