Traducción - Turco-Inglés - bu ne ÅŸimdi ya ilginç tuhafEstado actual Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría Web-site / Blog / Foro Esta petición de traducción es "sólo el significado" | bu ne ÅŸimdi ya ilginç tuhaf | | Idioma de origen: Turco
bu ne ÅŸimdi ya ilginç tuhaf | Nota acerca de la traducción | comment made on blog post South African English |
|
| what the hell is that interesting weird | TraducciónInglés Traducido por gzmdncr | Idioma de destino: Inglés
what the hell is that? interesting, weird |
|
Última validación o corrección por lilian canale - 8 Junio 2008 17:28
Último mensaje | | | | | 7 Junio 2008 23:36 | | | bu ne-what is this simdi-now,still ilginc-interesting tuhaf-curious there is no such thing as 'the hell' i thing the translation should be like this-im courious what is this now it's interesting | | | 7 Junio 2008 23:40 | | | I just tried to give the meaning of "ya" in the sentence. And it suits best when we use "the hell". | | | 8 Junio 2008 08:20 | | | Thank you for elaborating on the meaning, instead of negative feedback, it may be positive?
Regards
Kate | | | 8 Junio 2008 14:00 | | | It has a little negative meaning like a reaction. That's why I used "the hell" in the sentence. |
|
|