Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - English-Spanish - What if you never come back?
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Thoughts
Title
What if you never come back?
Text
Submitted by
TriSarahTops
Source language: English
What if you never come back?
Title
¿Y si no vuelves más?
Translation
Spanish
Translated by
lilian canale
Target language: Spanish
¿Y si no vuelves más?
Validated by
Francky5591
- 14 July 2008 13:37
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
14 July 2008 05:33
pirulito
จำนวนข้อความ: 1180
¿Y si nunca volvieras/regresaras? [Si jamás volvieras, ¿qué?]
¿Y si no vuelves
nunca
(más)?
Se deberÃa mantener el término "nunca" (never). Además, no hay necesida de incorporar el "más" a la traducción como si se tratara de una repetición (dado que el originla no dice "any more" ).
14 July 2008 06:14
MarÃa17
จำนวนข้อความ: 278
Estoy de acuerdo con Pirulito, también sonarÃa bien...
¿Qué si no volvieras jamás?
¿Y si no regresas jamás?