Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Turkish-Dutch - ErkeÄŸin gelir getiren menkul veya gayrimenkul...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
This translation request is "Meaning only".
Title
ErkeÄŸin gelir getiren menkul veya gayrimenkul...
Text
Submitted by
Jane31
Source language: Turkish
Erkeğin gelir getiren menkul veya gayrimenkul malları var mı? Varsa, bunlardan aylık ve yıllık geliri?
Remarks about the translation
Felemenkçe
Title
cvhgchgv
Translation
Dutch
Translated by
kfeto
Target language: Dutch
Bezit de man roerende of onroerende goederen die inkomsten opleveren? Zo ja, hoeveelt bedragen deze maandelijks en jaarlijks?
Validated by
Lein
- 21 August 2008 16:11
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
18 August 2008 11:42
Lein
จำนวนข้อความ: 3389
Serba or Figen Kirci, could I have a bridge for evaluation here too, please?
CC:
serba
FIGEN KIRCI
28 August 2008 17:03
FIGEN KIRCI
จำนวนข้อความ: 2543
hi Lein
sorry for late respond,I was away.
I've logged-in yesterday and just saw your mails.
here's the bridge for you:
'Does the man have proceed estate or immovables property income? If so, (how much are this) incomes per month and per year?
see you later
28 August 2008 17:47
Lein
จำนวนข้อความ: 3389
Thank you!
28 August 2008 18:45
FIGEN KIRCI
จำนวนข้อความ: 2543
oops! it should be (how much is this).
you're welcome