Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Türkisch-Niederländisch - ErkeÄŸin gelir getiren menkul veya gayrimenkul...
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
ErkeÄŸin gelir getiren menkul veya gayrimenkul...
Text
Übermittelt von
Jane31
Herkunftssprache: Türkisch
Erkeğin gelir getiren menkul veya gayrimenkul malları var mı? Varsa, bunlardan aylık ve yıllık geliri?
Bemerkungen zur Übersetzung
Felemenkçe
Titel
cvhgchgv
Übersetzung
Niederländisch
Übersetzt von
kfeto
Zielsprache: Niederländisch
Bezit de man roerende of onroerende goederen die inkomsten opleveren? Zo ja, hoeveelt bedragen deze maandelijks en jaarlijks?
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
Lein
- 21 August 2008 16:11
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
18 August 2008 11:42
Lein
Anzahl der Beiträge: 3389
Serba or Figen Kirci, could I have a bridge for evaluation here too, please?
CC:
serba
FIGEN KIRCI
28 August 2008 17:03
FIGEN KIRCI
Anzahl der Beiträge: 2543
hi Lein
sorry for late respond,I was away.
I've logged-in yesterday and just saw your mails.
here's the bridge for you:
'Does the man have proceed estate or immovables property income? If so, (how much are this) incomes per month and per year?
see you later
28 August 2008 17:47
Lein
Anzahl der Beiträge: 3389
Thank you!
28 August 2008 18:45
FIGEN KIRCI
Anzahl der Beiträge: 2543
oops! it should be (how much is this).
you're welcome