Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Turco-Olandese - ErkeÄŸin gelir getiren menkul veya gayrimenkul...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
ErkeÄŸin gelir getiren menkul veya gayrimenkul...
Testo
Aggiunto da
Jane31
Lingua originale: Turco
Erkeğin gelir getiren menkul veya gayrimenkul malları var mı? Varsa, bunlardan aylık ve yıllık geliri?
Note sulla traduzione
Felemenkçe
Titolo
cvhgchgv
Traduzione
Olandese
Tradotto da
kfeto
Lingua di destinazione: Olandese
Bezit de man roerende of onroerende goederen die inkomsten opleveren? Zo ja, hoeveelt bedragen deze maandelijks en jaarlijks?
Ultima convalida o modifica di
Lein
- 21 Agosto 2008 16:11
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
18 Agosto 2008 11:42
Lein
Numero di messaggi: 3389
Serba or Figen Kirci, could I have a bridge for evaluation here too, please?
CC:
serba
FIGEN KIRCI
28 Agosto 2008 17:03
FIGEN KIRCI
Numero di messaggi: 2543
hi Lein
sorry for late respond,I was away.
I've logged-in yesterday and just saw your mails.
here's the bridge for you:
'Does the man have proceed estate or immovables property income? If so, (how much are this) incomes per month and per year?
see you later
28 Agosto 2008 17:47
Lein
Numero di messaggi: 3389
Thank you!
28 Agosto 2008 18:45
FIGEN KIRCI
Numero di messaggi: 2543
oops! it should be (how much is this).
you're welcome