Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - French-English - Tu es désormais la couleur de mon espoir.
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Free writing
This translation request is "Meaning only".
Title
Tu es désormais la couleur de mon espoir.
Text
Submitted by
ηλιασ
Source language: French Translated by
J4MES
Tu es désormais la couleur de mon espoir. Regarde, je serai toujours ici en train de t'attendre.
Remarks about the translation
C'est la traduction mot-Ã -mot, pour plus d'exactitude, il faudrait dire "Sache que je serai toujours..."
Title
From now on, you are the color of my hope.
Translation
English
Translated by
lilian canale
Target language: English
From now on, you are the color of my hope. Look, I will always be here waiting for you.
Validated by
Francky5591
- 27 July 2008 15:57
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
26 July 2008 23:49
italo07
จำนวนข้อความ: 1474
This way it sounds better:
From now on you are...