Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turkish-English - Yakalarsam uma. ocagına dustum ...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurkishEnglishRussianSpanishItalian

กลุ่ม Expression - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
Title
Yakalarsam uma. ocagına dustum ...
Text
Submitted by Irinka24
Source language: Turkish

Yakalarsam uma. ocagına dustum yavrum sıcagına dustum yavrum.
Remarks about the translation
Это фразы из беседы.

Title
mercyyy
Translation
English

Translated by handyy
Target language: English

If I catch you, mwah! I'm at your mercy my babe, I'm burning in your fire my babe.

Remarks about the translation
--it is meant to say "muck(öpücük sesi)" with "uma", so I used "mwah(air kiss)".

-- actually it says "I fall in your fire", but I couldn't decide whether it is semantically OK in English. And as it is meaning only, I translated it as "I'm burning with your fire"- which gives the same meaning.

(handyy)
Validated by lilian canale - 4 August 2008 16:04





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

4 August 2008 01:14

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Perhaps "I'm burning in your fire"?

4 August 2008 01:21

handyy
จำนวนข้อความ: 2118
that would be better. thanks Lilian