Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Serbian-French - Ja mislim da se ti razvedes sto pre. Nema...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: SerbianFrench

กลุ่ม Letter / Email - Love / Friendship

Title
Ja mislim da se ti razvedes sto pre. Nema...
Text
Submitted by Petula
Source language: Serbian

Ja mislim da se ti razvedes sto pre.
Nema virtuelnog zivota dok je realnih zena i muzova.
Kako sam ja sve svoje rasterala kad su pocinjali da mi se uplicu u net-life.

Title
Je pense qu'il faut que tu te sépares dès que possible.
Translation
French

Translated by Stane
Target language: French

Je pense qu'il faut que tu te sépares dès que possible.
Il n'y a pas de vie virtuelle tant qu'il y a des femmes et des maris réels.
J'ai balayé les miens lorsqu'ils ont commencé de se mêler dans ma vie sur net.
Validated by Francky5591 - 30 September 2008 17:36





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

27 September 2008 19:00

Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
"se méler dans ma vie"
"se mêler de ma vie"

27 September 2008 20:14

Stane
จำนวนข้อความ: 176
Merci !