Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Greek-Serbian - ΕΥΧΕΣ
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Colloquial
Title
ΕΥΧΕΣ
Text
Submitted by
ΤΑÎΙΑ
Source language: Greek
ÎΑ ΖΗΣΕΤΕ,ÎΑ ΕΙΣΤΕ ΑΓΑΠΗΜΕÎΟΙ ΓΙΑ ΠΑÎΤΑ
ÎΑ ΕΙΣΤΕ ΕΥΤΥΧΙΣΜΕÎΟΙ ΜΑΖΙ
Title
Zelim
Translation
Serbian
Translated by
Sofija_86
Target language: Serbian
Živi bili, zauvek se voleli i bili srećni zajedno.
Remarks about the translation
Prevedeno sa Holandskog jezika
Validated by
Cinderella
- 24 September 2008 01:07
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
19 September 2008 11:27
Cinderella
จำนวนข้อความ: 773
Sa holandskog je možda u redu, ali mi ovako ne govorimo (gledam tekst na grÄkom). Pre bih rekla: Živi bili, zauvek se voleli i bili srećni zajedno. Ni ovo mi ne zvuÄi savrÅ¡eno, ali je bar viÅ¡e u duhu naÅ¡eg jezika.
19 September 2008 21:29
galka
จำนวนข้อความ: 567
Cinderella, u pravo si.
19 September 2008 23:26
Sofija_86
จำนวนข้อความ: 99
Okej, promenicu.