Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - یونانی-صربی - ΕΥΧΕΣ

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: یونانیهلندیصربی

طبقه محاوره ای

عنوان
ΕΥΧΕΣ
متن
ΤΑΝΙΑ پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: یونانی

ΝΑ ΖΗΣΕΤΕ,ΝΑ ΕΙΣΤΕ ΑΓΑΠΗΜΕΝΟΙ ΓΙΑ ΠΑΝΤΑ
ΝΑ ΕΙΣΤΕ ΕΥΤΥΧΙΣΜΕΝΟΙ ΜΑΖΙ

عنوان
Zelim
ترجمه
صربی

Sofija_86 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: صربی

Živi bili, zauvek se voleli i bili srećni zajedno.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Prevedeno sa Holandskog jezika
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Cinderella - 24 سپتامبر 2008 01:07





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

19 سپتامبر 2008 11:27

Cinderella
تعداد پیامها: 773
Sa holandskog je možda u redu, ali mi ovako ne govorimo (gledam tekst na grčkom). Pre bih rekla: Živi bili, zauvek se voleli i bili srećni zajedno. Ni ovo mi ne zvuči savršeno, ali je bar više u duhu našeg jezika.

19 سپتامبر 2008 21:29

galka
تعداد پیامها: 567
Cinderella, u pravo si.

19 سپتامبر 2008 23:26

Sofija_86
تعداد پیامها: 99
Okej, promenicu.