Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Swedish-Serbian - till älsklingen

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: SwedishSerbianItalianGerman

Title
till älsklingen
Text
Submitted by Victooria
Source language: Swedish

Jag älskar dig. Och jag vill leva med dig, du är den underbaraste jag vet. Jag vill aldrig skilljas ifrån dig. du är mitt allt

Title
Volim te. ...
Translation
Serbian

Translated by maki_sindja
Target language: Serbian

Volim te. I želim da živim sa tobom, ti si nešto najdivnije što znam. Ne želim da se ikada rastanemo. Ti si mi sve.
Remarks about the translation
Nisam sigurna za značenje reči "skilljas".
Validated by Roller-Coaster - 11 September 2008 09:59





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

10 September 2008 17:12

Roller-Coaster
จำนวนข้อความ: 930
Maki evo sta kaze Pias:

I love you. And I want to live with you, you're the most wonderful I know. I never want to separate from you. You are my all.

With "separate" the meaning is to part, split up. I think that this could be said from either a male or female.

Cini mi se da je ok

11 September 2008 09:52

maki_sindja
จำนวนข้อความ: 1206
Roller,

Misliš li da je ovako bolje?

11 September 2008 09:59

Roller-Coaster
จำนวนข้อความ: 930
Svaka cast

11 September 2008 10:23

maki_sindja
จำนวนข้อความ: 1206
Hvala, hvala