Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Turkish-English - ütü yapmaliyim
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Title
ütü yapmaliyim
Text
Submitted by
ateniix
Source language: Turkish
ütü yapmaliyim
Title
I've got to do the ironing.
Translation
English
Translated by
camomile84
Target language: English
I've got to do the ironing.
Validated by
lilian canale
- 8 September 2008 23:40
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
8 September 2008 22:04
hakvat
จำนวนข้อความ: 1
must be that:i must do ironing
8 September 2008 22:05
ateniix
จำนวนข้อความ: 9
tks!
8 September 2008 23:33
camomile84
จำนวนข้อความ: 8
must and have to are both more formal usage of english.
go to do is more-like daily language.
you can use tree of them. there is no such distinction in turkish. ( there are things to cut the point out but in a different way)
bye
8 September 2008 23:33
ateniix
จำนวนข้อความ: 9
thank you so much!
8 September 2008 23:34
camomile84
จำนวนข้อความ: 8
8 September 2008 23:39
the_turk-
จำนวนข้อความ: 10
I've to iron