Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - English-Turkish - mymaıl
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Sentence - Daily life
This translation request is "Meaning only".
Title
mymaıl
Text
Submitted by
didemacarol
Source language: English
This email message is a notification to let you know thata file has been uploaded to the Files area of the sauerasmus group
Title
Bu e-posta mesajı...
Translation
Turkish
Translated by
merdogan
Target language: Turkish
Bu e-posta mesajı, bir dosyanın, sauerasmus grubunun Klasörler alanına yüklendiğine dair, bilgilendirme tebliğidir.
Validated by
FIGEN KIRCI
- 20 October 2008 17:44
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
20 October 2008 01:43
FIGEN KIRCI
จำนวนข้อความ: 2543
aslında '...to let you know THAT A file has...'
olmalı, doğru mu?
20 October 2008 09:55
merdogan
จำนวนข้อความ: 3769
Merhaba,
katılıyorum,teşekkürler...
20 October 2008 17:43
FIGEN KIRCI
จำนวนข้อความ: 2543
FileS area' yazıyor, ben de 'Dosya alanı'nı, 'Klasörler alanı' olarak değiştirdim,çünkü bilgisayarda öyle geçiyor. ve...cevabını beklemeden onayladım.dalgınlığıma geldi(son günlerde otomatiğe taktım galiba
)... tamam mıdır sence de?
20 October 2008 18:48
merdogan
จำนวนข้อความ: 3769