خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - انگلیسی-ترکی - mymaıl
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
جمله - زندگی روزمره
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
mymaıl
متن
didemacarol
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی
This email message is a notification to let you know thata file has been uploaded to the Files area of the sauerasmus group
عنوان
Bu e-posta mesajı...
ترجمه
ترکی
merdogan
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی
Bu e-posta mesajı, bir dosyanın, sauerasmus grubunun Klasörler alanına yüklendiğine dair, bilgilendirme tebliğidir.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
FIGEN KIRCI
- 20 اکتبر 2008 17:44
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
20 اکتبر 2008 01:43
FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
aslında '...to let you know THAT A file has...'
olmalı, doğru mu?
20 اکتبر 2008 09:55
merdogan
تعداد پیامها: 3769
Merhaba,
katılıyorum,teşekkürler...
20 اکتبر 2008 17:43
FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
FileS area' yazıyor, ben de 'Dosya alanı'nı, 'Klasörler alanı' olarak değiştirdim,çünkü bilgisayarda öyle geçiyor. ve...cevabını beklemeden onayladım.dalgınlığıma geldi(son günlerde otomatiğe taktım galiba
)... tamam mıdır sence de?
20 اکتبر 2008 18:48
merdogan
تعداد پیامها: 3769