Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - English-French - I do feel that I am loosing my breath just...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Sentence
Title
I do feel that I am loosing my breath just...
Text
Submitted by
hege marlen
Source language: English
I do feel that I am loosing my breath just looking at you
Title
Je sens presque que je perds mon ...
Translation
French
Translated by
Fosty
Target language: French
Je sens presque que je perds mon souffle rien qu'Ã te regarder
Validated by
Francky5591
- 27 September 2008 11:16
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
26 September 2008 21:10
Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
pourquoi avoir mis ce texte au passé Fosty?
CC:
Fosty
27 September 2008 09:49
Fosty
จำนวนข้อความ: 16
Très bonne question! Je n'en ai aucune idée! je me suis trompée, je n'ai pas fait attention
27 September 2008 11:16
Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
J'ai aussi modifié la fin du texte et traduit "just looking at you" par "rien qu'à te regarder".