Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Portuguese-English - kısa bir portekizce çeviri..yardım..
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Free writing
This translation request is "Meaning only".
Title
kısa bir portekizce çeviri..yardım..
Text
Submitted by
serseris
Source language: Portuguese
Oi boy quero te conhecer melhor,espero o mesmo de vc.bjossssssss G.
Remarks about the translation
female name abbrev by <Lilian>
Title
Hey boy..
Translation
English
Translated by
lilian canale
Target language: English
Hey boy, I want to know you better, I hope you want the same. Kissessssss, G.
Validated by
lilian canale
- 29 September 2008 14:52
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
27 September 2008 18:42
pirulito
จำนวนข้อความ: 1180
Why not "I hope the same from you"? Is this very unusual?