Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Turkish-English - Neden Sardunya adası yada ibiza dururken orayı...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Title
Neden Sardunya adası yada ibiza dururken orayı...
Text
Submitted by
Granger21
Source language: Turkish
Neden Sardunya adası yada ibiza dururken orayı ziyaret etsin ? Herkes ben değil ki !
Title
When there is the Sardinian island......
Translation
English
Translated by
lenab
Target language: English
When there is the Sardinian island or Ibiza, why does he visit there? Everybody is not like me!
Validated by
lilian canale
- 21 October 2008 19:16
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
20 October 2008 19:21
merdogan
จำนวนข้อความ: 3769
instate of Sardinia or Ibiza island , why does he/she visit there?
20 October 2008 20:37
lenab
จำนวนข้อความ: 1084
According to my dictionary I get it that "dururken" means "suddenly" or "for no reason" is that wrong?
CC:
merdogan