ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-英語 - Neden Sardunya adası yada ibiza dururken orayı...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
Neden Sardunya adası yada ibiza dururken orayı...
テキスト
Granger21
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
Neden Sardunya adası yada ibiza dururken orayı ziyaret etsin ? Herkes ben değil ki !
タイトル
When there is the Sardinian island......
翻訳
英語
lenab
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
When there is the Sardinian island or Ibiza, why does he visit there? Everybody is not like me!
最終承認・編集者
lilian canale
- 2008年 10月 21日 19:16
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 10月 20日 19:21
merdogan
投稿数: 3769
instate of Sardinia or Ibiza island , why does he/she visit there?
2008年 10月 20日 20:37
lenab
投稿数: 1084
According to my dictionary I get it that "dururken" means "suddenly" or "for no reason" is that wrong?
CC:
merdogan