Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Турецька-Англійська - Neden Sardunya adası yada ibiza dururken orayı...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
Neden Sardunya adası yada ibiza dururken orayı...
Текст
Публікацію зроблено
Granger21
Мова оригіналу: Турецька
Neden Sardunya adası yada ibiza dururken orayı ziyaret etsin ? Herkes ben değil ki !
Заголовок
When there is the Sardinian island......
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
lenab
Мова, якою перекладати: Англійська
When there is the Sardinian island or Ibiza, why does he visit there? Everybody is not like me!
Затверджено
lilian canale
- 21 Жовтня 2008 19:16
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
20 Жовтня 2008 19:21
merdogan
Кількість повідомлень: 3769
instate of Sardinia or Ibiza island , why does he/she visit there?
20 Жовтня 2008 20:37
lenab
Кількість повідомлень: 1084
According to my dictionary I get it that "dururken" means "suddenly" or "for no reason" is that wrong?
CC:
merdogan