Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Турски-Английски - Neden Sardunya adası yada ibiza dururken orayı...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Заглавие
Neden Sardunya adası yada ibiza dururken orayı...
Текст
Предоставено от
Granger21
Език, от който се превежда: Турски
Neden Sardunya adası yada ibiza dururken orayı ziyaret etsin ? Herkes ben değil ki !
Заглавие
When there is the Sardinian island......
Превод
Английски
Преведено от
lenab
Желан език: Английски
When there is the Sardinian island or Ibiza, why does he visit there? Everybody is not like me!
За последен път се одобри от
lilian canale
- 21 Октомври 2008 19:16
Последно мнение
Автор
Мнение
20 Октомври 2008 19:21
merdogan
Общо мнения: 3769
instate of Sardinia or Ibiza island , why does he/she visit there?
20 Октомври 2008 20:37
lenab
Общо мнения: 1084
According to my dictionary I get it that "dururken" means "suddenly" or "for no reason" is that wrong?
CC:
merdogan