Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Turco-Inglese - Neden Sardunya adası yada ibiza dururken orayı...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Titolo
Neden Sardunya adası yada ibiza dururken orayı...
Testo
Aggiunto da
Granger21
Lingua originale: Turco
Neden Sardunya adası yada ibiza dururken orayı ziyaret etsin ? Herkes ben değil ki !
Titolo
When there is the Sardinian island......
Traduzione
Inglese
Tradotto da
lenab
Lingua di destinazione: Inglese
When there is the Sardinian island or Ibiza, why does he visit there? Everybody is not like me!
Ultima convalida o modifica di
lilian canale
- 21 Ottobre 2008 19:16
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
20 Ottobre 2008 19:21
merdogan
Numero di messaggi: 3769
instate of Sardinia or Ibiza island , why does he/she visit there?
20 Ottobre 2008 20:37
lenab
Numero di messaggi: 1084
According to my dictionary I get it that "dururken" means "suddenly" or "for no reason" is that wrong?
CC:
merdogan