Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turkish-English - güzel hoş kızsın allah sahibine ...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurkishEnglish

This translation request is "Meaning only".
Title
güzel hoş kızsın allah sahibine ...
Text
Submitted by irinuk-lokapucca
Source language: Turkish

güzel hoş kızsın allah sahibine bağışlasın daha ne diyelim,bu güzelliğini değerlendir boy varsa mankenlik güzellik var zaten filimlerde reklamlarda oyna kafanı çalıştır mankenliğe foto modelliğe baş vurdum çağırdılar beni çok basit ve güzel iş sen bilirsin...

Title
modelling
Translation
English

Translated by silkworm16
Target language: English

You are a beautiful and lovely girl, God bless you. What else can I say? Make use of this beauty. If you are tall then modelling would be okay. You are already beautiful so be wise and act in films and commercials. I applied for modelling and photo modelling and I was accepted. It is such a simple and nice job. The choice is yours…
Remarks about the translation
Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.

this is such a weird text :) any suggestions are welcome
Validated by lilian canale - 30 October 2008 14:22





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

26 October 2008 02:43

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Hi silkworm,

This sounds good, but in the first line "beautiful" and "pretty" are synonyms.
Could you find an alternative that sounds better?

26 October 2008 15:29

silkworm16
จำนวนข้อความ: 172
hımm okay lilian thanks I will find another one. but in the original text there are also synonymous words,
thats why I translated it like that.

26 October 2008 15:31

silkworm16
จำนวนข้อความ: 172
what about beautiful and lovely? or beautiful and nice?