Translation - Turkish-Danish - Seni ben ölümüne sevdimCurrent status Translation
This text is available in the following languages:  
กลุ่ม Newspapers - Kids and teens  This translation request is "Meaning only". | Seni ben ölümüne sevdim | | Source language: Turkish
Seni Ben ölümüne sevdim |
|
| Jeg har elsket dig til døden. | TranslationDanish Translated by gamine | Target language: Danish
Jeg har elsket dig til døden. | Remarks about the translation | Bro fra Handyy: "I loved/ have loved you to death |
|
ตอบล่าสุด | | | | | 15 February 2009 00:52 | | | Gamine, SeroQ siger, at det skal oversættes: Jeg har elsket dig til døden | | | 15 February 2009 15:09 | | | Okay Anita. Jeg retter. Syntes selv AT det lød lidt mærkeligt. |
|
|