Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Bulgarian-English - ne te razbrahimam chuvstvoto, che ...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Chat
This translation request is "Meaning only".
Title
ne te razbrahimam chuvstvoto, che ...
Text
Submitted by
XX1
Source language: Bulgarian
ne te razbrah
imam chuvstvoto, che iskash da te blokiram
taka che e po-dobre za teb da mi otgovorish
pishi mi de
shte te blokiram
Remarks about the translation
what does these prhases mean? thank you again
Title
in the chat...
Translation
English
Translated by
elina7lina
Target language: English
I didn`t get you.
I think you want me to block you.
You`d better answer me.
Come on! Write to me.
I'll block you.
Validated by
lilian canale
- 15 January 2009 12:27
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
13 January 2009 14:21
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
I think you want that I block you ---> I think you want
me to
block you
Comme on write to me ---> Come on! Write to me.
13 January 2009 18:16
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
still to correct:
comme ---> co
me
14 January 2009 06:32
elina7lina
จำนวนข้อความ: 25
Thanks! I`m so absent-minded... and a little ashamed