Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Turkish-Latin - platon
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Sentence
Title
platon
Text
Submitted by
tuba fidancı
Source language: Turkish
ÖNEMLİ OLAN;
HAYATTA EN ÇOK ŞEYE SAHİPOLMAK DEĞİL
EN AZ ŞEYE İHTİYAÇ DUYMAKTIR."
Title
platon
Translation
Latin
Translated by
BERFÄ°N
Target language: Latin
Caput est non plurima habere, sed paucissimis egere.
Validated by
chronotribe
- 19 May 2009 14:46
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
11 May 2009 16:34
chronotribe
จำนวนข้อความ: 119
"grave est" --> "Hoc grave est"
11 May 2009 19:34
BERFÄ°N
จำนวนข้อความ: 9
önemlidir-->bu önemli birşeydir.
12 May 2009 21:13
chronotribe
จำนวนข้อความ: 119
Tum :
Maxime interest in vita plurima non habere sed minimo egere.
Vel :
Hoc/id grauissimum est in vita plurima non habere sed minimo egere.
Prior loquendi ratio mihi latinior esse uidetur.
17 May 2009 23:44
44hazal44
จำนวนข้อความ: 1148
-bridge for evaluation-
''What's important;
Is not to possess the most of things, it's to need the least of things.''
18 May 2009 13:48
chronotribe
จำนวนข้อความ: 119
I correct accordingly.
18 May 2009 13:57
chronotribe
จำนวนข้อความ: 119
plurima vs paucissima
maxima vs minima