Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Original text - Turkish - Bana bir kız bulun, mümkünse ...
Current status
Original text
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Thoughts - Daily life
Title
Bana bir kız bulun, mümkünse ...
Text to be translated
Submitted by
Korhan_07
Source language: Turkish
Bana bir kız bulun, mümkünse Yunanlı olsun, lütfen.
Edited by
Bilge Ertan
- 30 December 2010 21:21
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
30 December 2010 15:53
gamine
จำนวนข้อความ: 4611
Encore une, Bilge. Merci.
CC:
Bilge Ertan
30 December 2010 16:06
Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
J'ai rectifié, Lene, cependant mieux vaut que Bilge vérifie!
Dis-moi si j'ai fait une erreur en tapant ce texte en minuscules, Bilge!
Merci!
CC:
Bilge Ertan
31 December 2010 13:03
Bilge Ertan
จำนวนข้อความ: 921
Bonjour !
Wow, Francky, ta rectification m'impressionne, c'est assez bien. Seulement, on écrit les premières lettres des mots de nation en majuscules comme "Yunanlı" qui veut dire "grec". D'ailleurs, c'est pas le bon mot, ça devrait être "Yunan" mais je l'ai laissé comme ça quand même.
Je vous en prie !
31 December 2010 13:32
Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
Aha! merci beaucoup Bilge!
Bonne Année 2011!
31 December 2010 22:39
Bilge Ertan
จำนวนข้อความ: 921
Bonne année
à toi aussi Francky ! et Lene bien sûr