Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - French-Turkish - L’amour est comme le vent, On sent quand il...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: FrenchTurkish

กลุ่ม Speech - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
Title
L’amour est comme le vent, On sent quand il...
Text
Submitted by karahan61_m
Source language: French

L’amour est comme le vent,
On sent quand il vient,
Mais on ne peut pas le garder,
S’il s’en va!!!

Vois les jours avec les yeux de l’homme,
que tu aimes, parce que jamais
le soleil ne va briller deux fois dans la même lumière.
L’amour n’est pas seulement un sentiment,
c'est aussi un art.

Title
Aşk rüzgar gibi, Onu geldiği zaman hissediyoruz,...
Translation
Turkish

Translated by turkishmiss
Target language: Turkish

Aşk rüzgar gibi,
Onu geldiÄŸi zaman hissediyoruz,
fakat, gittiÄŸi zaman
onu tutamıyoruz!!!

Sevdiğin adamın gözleriyle günleri gör,
çünkü, asla güneş iki kez ayni ışıkta parlamayacak.
AÅŸk sadece bir duygu deÄŸildir,
Ayni zamanda bir sanattır.


Validated by FIGEN KIRCI - 22 February 2009 16:13





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

21 February 2009 17:53

44hazal44
จำนวนข้อความ: 1148
Çok iyi bir çeviri olmuş turkishmiss, ellerine sağlık, ama bence son iki mısra şu şekilde olsaydı daha iyi olurdu: ''Aşk sadece bir duygu değildir, aynı zamanda bir sanattır.''

21 February 2009 18:03

turkishmiss
จำนวนข้อความ: 2132
Thank you again Hazal, I've done edit according to your suggestion.