Translation - Turkish-English - keşke yanımda olsa. değil bitanem'sinnCurrent status Translation
กลุ่ม Chat  This translation request is "Meaning only". | keÅŸke yanımda olsa. deÄŸil bitanem'sinn | | Source language: Turkish
keşke yanımda olsa. değil bitanem'sinn | Remarks about the translation | Acho que essa palavra [değil] pode ser [değilim] A tradução pode ser feita para o inglês EUA ou Português Brasil |
|
| | TranslationEnglish Translated by lenab | Target language: English
If only she were by my side. You are not my one and only | Remarks about the translation | If only he or she were by my side |
|
ตอบล่าสุด | | | | | 21 February 2009 14:18 | | | "If only she were by my side"
palavra deÄŸil="It's not a lie". And goes on like "You are my only one". | | | 21 February 2009 15:06 | | | I thought it sounded strange.  But doesn't "deÄŸil" mean "is not"? Where is the part meaning "lie" ? | | | 21 February 2009 16:59 | | | | | | 23 February 2009 07:00 | | | Well, cursed's version looks more plausible, but I know nothing about turkish, so i'll use lenab's version to translate to portuguese =D |
|
|