Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Turkish-German - Ardından sınıfa girerek içeriyi kurşun yağmuruna...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Free writing
This translation request is "Meaning only".
Title
Ardından sınıfa girerek içeriyi kurşun yağmuruna...
Text
Submitted by
burcu84
Source language: Turkish
Ardından sınıfa girerek içeriyi kurşun yağmuruna tuttu.
Title
Dann trat er in die Klasse
Translation
German
Translated by
dilbeste
Target language: German
Dann trat er in die Klasse ein und hielt sie unter Beschuss.
Validated by
italo07
- 28 May 2009 21:35
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
4 May 2009 14:35
italo07
จำนวนข้อความ: 1474
Before editing:
Ins Klassenzimmer kommend, hielt er das Zimmer unter Geschoß.
(Recht komplizierte Satzkonstruktion)
26 May 2009 08:25
vetati
จำนวนข้อความ: 40
Danach tritt er in das Klassenzimmer ein und hielt das Zimmer unter Kugelhagel.
27 May 2009 12:47
italo07
จำนวนข้อความ: 1474
Can I have a bridge, please?
CC:
turkishmiss
28 May 2009 19:44
turkishmiss
จำนวนข้อความ: 2132
Hi Italo
here it goes :
"then he entered in the class and machine guned it"
I'm not sure about machine-gun in english, In french it's "mitrailler"
28 May 2009 21:10
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
machine
-
gu
nn
ed