Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Bulgarian-Turkish - Защото кеф на народа и малко природа.

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: BulgarianTurkish

กลุ่ม Sentence

This translation request is "Meaning only".
Title
Защото кеф на народа и малко природа.
Text
Submitted by iso_17
Source language: Bulgarian

Защото кеф на народа и малко природа.

Title
Çünkü keyif halkın birazda doğanın
Translation
Turkish

Translated by ikizler
Target language: Turkish

Çünkü keyfimiz öyle istedi, biraz da temiz hava almak istedik.
Remarks about the translation
Kelime çevirisi: ''Çünkü halkın keyfi, ve biraz da doğa için.''

Bulgarca'da sorulan soruya cevap vermek istenmediği zaman söylenilen resmi bir deyim.
Validated by 44hazal44 - 30 June 2009 18:44





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

29 May 2009 22:53

FIGEN KIRCI
จำนวนข้อความ: 2543
merhaba arkadaslar!
yukaridaki deyimin anlami ve kullanirligi icin bildiklerimi paylasmak istedim!

diyelim ki, piknige veya doga ile basbasa kalacaginiz bir yere gidiyorsunuz... ve bunu birisine soyluyorsunuz. o kisi de size 'yapma yahu, peki niye oraya gidiyorsun/uz' gibilerden bir sey derSE, sizin de cevabiniz
'keyfim/iz oraya gitmek istedigi icin...ve biraz da doga ortami (ya da 'taze hava almak') icin.', olurSA, yukaridakini soylemis olursunuz.

dolayisiyla, 'biraz da doğanın' kismi anlam olarak dogru degil. (kelime cevirisi 've biraz doga'dir, ama bu haliyle anlamsiz.)

30 May 2009 11:43

44hazal44
จำนวนข้อความ: 1148
Yardımın için teşekkür ederim Figen !
Zaten sadece anlam talebi yapılmış, o halde ''çünkü keyfimiz öyle istedi, biraz da temiz hava almış oluruz'' gibi birşeyler diyebilir miyiz ?

31 May 2009 20:04

ikizler
จำนวนข้อความ: 4
herkeze merhaba......belki haklısınız arkadaşlar ama ben sadece kelimeleri türkçeye çevirdim hepsi bu.Sevgiler

28 June 2009 00:38

44hazal44
จำนวนข้อความ: 1148
Hi ViaLuminosa,
May I have a bridge for this one, it's a bit confusing...
Thank you.

CC: ViaLuminosa

28 June 2009 06:54

ViaLuminosa
จำนวนข้อความ: 1116
Literally: "Because pleasure for the people and a little bit of nature". In Bulgarian it is rhymed. It's an idiom that is meant to give a dull/formal reply to a question that also has been dull and/or the speaker doesn't want to answer to the point. It's like the English: "Why?" - "Because!"

30 June 2009 00:25

44hazal44
จำนวนข้อความ: 1148
Ok, thanks a lot.

30 June 2009 18:44

44hazal44
จำนวนข้อความ: 1148
Figen ve ViaLuminosa'nın dediklerine göre düzenlemeye çalıştım, altta da anlamını belirterek kelime çevirisini yazdım ve onayladım.