Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Original text - Portuguese - Pelo conhecimento apurado que tenho sobre a KPMG,...
Current status
Original text
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Letter / Email - Business / Jobs
Title
Pelo conhecimento apurado que tenho sobre a KPMG,...
Text to be translated
Submitted by
dezdoze
Source language: Portuguese
Pelo conhecimento apurado que tenho sobre a KPMG, reconhecendo-a como uma instituição de renome internacional no ramo da contabilidade, venho, por este meio manifestar o meu interesse em efectuar um estágio na V/ instituição.
Edited by
lilian canale
- 2 June 2009 14:09
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
2 June 2009 13:59
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Sweetie, esse "aturado" faz sentido para você? Não seria "a
p
urado"? (averiguado)
CC:
Sweet Dreams
2 June 2009 14:08
Sweet Dreams
จำนวนข้อความ: 2202
Sentido
aturado
??
Penso que é
apurado
mesmo. Não se pode "aturar" o conhecimento!