Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Originala teksto - Portugala - Pelo conhecimento apurado que tenho sobre a KPMG,...

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: PortugalaAnglaNederlanda

Kategorio Letero / Retpoŝto - Komerco / Postenoj

Titolo
Pelo conhecimento apurado que tenho sobre a KPMG,...
Teksto tradukenda
Submetigx per dezdoze
Font-lingvo: Portugala

Pelo conhecimento apurado que tenho sobre a KPMG, reconhecendo-a como uma instituição de renome internacional no ramo da contabilidade, venho, por este meio manifestar o meu interesse em efectuar um estágio na V/ instituição.
Laste redaktita de lilian canale - 2 Junio 2009 14:09





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

2 Junio 2009 13:59

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Sweetie, esse "aturado" faz sentido para você? Não seria "apurado"? (averiguado)

CC: Sweet Dreams

2 Junio 2009 14:08

Sweet Dreams
Nombro da afiŝoj: 2202
Sentido aturado??
Penso que é apurado mesmo. Não se pode "aturar" o conhecimento!