Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Greek-English - Ειναι ωÏαίο να κανεις όνειÏα ακόμα κι αν δεν...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Daily life
Title
Ειναι ωÏαίο να κανεις όνειÏα ακόμα κι αν δεν...
Text
Submitted by
ματινα
Source language: Greek
Ειναι ωÏαίο να κανεις όνειÏα ακόμα κι αν δεν βγουν ποτΠαληθινά...
Title
It's nice to have dreams even if they may never...
Translation
English
Translated by
AspieBrain
Target language: English
It's nice to have dreams even if they may never come true...
Validated by
lilian canale
- 28 August 2009 16:25
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
27 August 2009 21:41
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Hi AspieBrain,
If that "they" refers to the dreams we have to change the line into:
"It's nice to
have dreams
, even if they never come true..." ('may' is not necessary)
28 August 2009 12:38
AspieBrain
จำนวนข้อความ: 212
Yes, you are right! I corrected it. I kept the may as I feel it sounds better.
Thanks!