Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Russian-Serbian - Privet
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
This translation request is "Meaning only".
Title
Privet
Text
Submitted by
zoro1971
Source language: Russian
Privet, ya hochu podruzhitsya. Menya zovut Mehmet, ya iz goroda Bursa. Ya budu rad, esli (ti) otvetish'.
Remarks about the translation
Poruka dobijena na Face Book-u. Zanima me znacenje.
Before edit: Privet hacu padrujim mina zavut mehmet at gorade bursa ya budu rad esli atvetiÅŸ (Sunnybebek)
Title
Pozdrav,želim se družiti
Translation
Serbian
Translated by
fikomix
Target language: Serbian
Zdravo, želim da budemo prijatelji. Zovem se Mehmet, ja sam iz Burse. Biće mi drago ako mi odgovoriš.
Remarks about the translation
Bursa-grad u Turskoj
Validated by
Roller-Coaster
- 24 October 2009 12:11
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
18 October 2009 21:40
astamenkovic
จำนวนข้อความ: 12
Zdravo, želim da se sprijateljim sa tobom. Moje ime je Mehmet, iz Burse sam. Bice mi drago da mi odgovoris.
18 October 2009 21:49
zoro1971
จำนวนข้อความ: 1
Hvala svima na prevodu!!
21 October 2009 15:51
zakeralo
จำนวนข้อความ: 40
Mislim da treba da stoji"iz grada Burse", u srpskom se transkribovane reÄi menjaju po padežima
22 October 2009 10:47
Edyta223
จำนวนข้อความ: 787
želim da se družimo
23 October 2009 23:20
maki_sindja
จำนวนข้อความ: 1206
Zdravo, želim da postanemo / budemo prijatelji. Zovem se M., ja sam iz Burse. Biće mi drago ako mi odgovoriš.