Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - German-English - Danke, wegen der Arbeit melde ich mich bei dir ...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Free writing
Title
Danke, wegen der Arbeit melde ich mich bei dir ...
Text
Submitted by
meggyfa
Source language: German
Danke, wegen der Arbeit melde ich mich bei dir am Donnerstag,
bis dann.
Title
Thank you. Because of my work I will ...
Translation
English
Translated by
jairhaas
Target language: English
Thank you. Concerning the job, I will sign up with you on Thursday. See you then.
Validated by
lilian canale
- 13 February 2010 11:27
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
12 February 2010 19:08
merdogan
จำนวนข้อความ: 3769
Because of my work....> Because of work
12 February 2010 20:36
Rodrigues
จำนวนข้อความ: 1621
It's not "
my
work".
I think in this type of context it's better:
"Thank you. Concerning the job I'll contact you at Thursday.
See you"
12 February 2010 22:21
Felicitas
จำนวนข้อความ: 76
I haven't ever come across a phase like "sign up with somebody"