Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Icelandic-Swedish - Gefðu savalas sleikjó, svo að hann hætti að...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Word - Education
Title
Gefðu savalas sleikjó, svo að hann hætti að...
Text
Submitted by
juhlstein
Source language: Icelandic
Gefðu savalas sleikjó, svo að hann hætti að skjálfa.
Title
Ge Savalas en godisklubba, så han slutar att skaka.
Translation
Swedish
Translated by
pias
Target language: Swedish
Ge Savalas en godisklubba, så han slutar att skaka.
Validated by
lenab
- 16 May 2010 12:17
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
16 May 2010 09:21
pias
จำนวนข้อความ: 8113
Hello Ernst
No one to vote on this one (I think it's correct!) Can you please confirm/ provide a bridge?
CC:
Bamsa
16 May 2010 09:31
Bamsa
จำนวนข้อความ: 1524
Sure Pia
here is a bridge:
Give Savalas a lollipop so he stops trembling
16 May 2010 10:08
pias
จำนวนข้อความ: 8113
So, I've to correct it!! I thought it was "THE lollipop". THANKS a lot
Lena / Pia,
jag har "stängt av" omröstningen... skulle någon av er kunna godkänna den nu? xx
16 May 2010 10:12
pias
จำนวนข้อความ: 8113
CC
CC:
Bamsa
lenab
Piagabriella
16 May 2010 12:17
lenab
จำนวนข้อความ: 1084
Klart!!
16 May 2010 13:35
Bamsa
จำนวนข้อความ: 1524
If it was "THE lollipop" it would have been "sleikjóINN"
16 May 2010 14:35
pias
จำนวนข้อความ: 8113
TACK Lena
Ah, I thought "lollipop" was a neuter noun. I will never learn what is what... and what ending it will take
Thanks anyway, Ernst!