Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Macedonian-French - Убава Ñи, ама не верувам во љубовта
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Sentence
This translation request is "Meaning only".
Title
Убава Ñи, ама не верувам во љубовта
Text
Submitted by
kisskoolbbq
Source language: Macedonian
Убава Ñи, ама не верувам во љубовта
Remarks about the translation
Before edit : "ubava si ama ne
verumam vo ljubovta" <edit></edit>(05/12/francky, thanks to Galka who posted the version in cyrillic)
Title
Tu es beau, mais je ne crois pas en amour.
Translation
French
Translated by
Sweet Dreams
Target language: French
Tu es beau, mais je ne crois pas à l'amour.
Remarks about the translation
Bridged by galka:
"You are beautiful, but I don't believe in love."
Validated by
Francky5591
- 22 May 2010 01:05
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
21 May 2010 00:36
Sweet Dreams
จำนวนข้อความ: 2202
Hi Galka
Can I have a bridge here, please?
CC:
galka
21 May 2010 23:00
galka
จำนวนข้อความ: 567
Of course
"You are beautiful, but I don't believe in love."