Original text - Greek - Μην αφήνεις κάτι για αÏÏιο...Current status Original text
กลุ่ม Daily life - Daily life
| Μην αφήνεις κάτι για αÏÏιο... | Text to be translated Submitted by sonara | Source language: Greek
Μην αφήνεις κάτι για αÏÏιο, άμα μποÏείς να το κάνεις σήμεÏα. | Remarks about the translation | ΜΗΠΑΦΗÎΕΙΣ ΚΑΤΙ ΓΙΑ ΑΥΡΙΟ, ΑΜΑ ΜΠΟΡΕΙΣ ÎΑ ΤΟ ΚΑÎΕΙΣ ΣΗΜΕΡΑ. |
|
Edited by Bamsa - 22 June 2010 14:01
ตอบล่าสุด | | | | | 22 June 2010 09:39 | | | Hi sonara
Το Cucumis.org δεν δÎχεται πλÎον κείμενα γÏαμμÎνα με ΚΕΦΑΛΑΙΑ. Για να γίνει αποδεκτή η αίτηση σας παÏακαλώ πατήστε "ΤÏοποποίηση" και γÏάψτε το κείμενο σας με πεζά γÏάμματα. ΔιαφοÏετικά η αίτηση θα αποσυÏθεί.
ΕυχαÏιστώ. | | | 22 June 2010 12:18 | | | Μην αφήνεις κάτι για αÏÏιο, άμα μποÏείς να το κάνεις σήμεÏα | | | 27 June 2010 16:39 | | | Hello, Christina!
Could you provide me a bridge, please? CC: User10 | | | 27 June 2010 16:48 | | | "Don't leave something for tomorrow if you can do it today"
| | | 27 June 2010 16:50 | | | Thank you! | | | 27 June 2010 16:56 | | | |
|
|