Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Originele tekst - Grieks - Μην αφήνεις κάτι για αύριο...

Huidige statusOriginele tekst
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: GrieksLatijnOudgrieks

Categorie Het dagelijkse leven - Het dagelijkse leven

Titel
Μην αφήνεις κάτι για αύριο...
Te vertalen tekst
Opgestuurd door sonara
Uitgangs-taal: Grieks

Μην αφήνεις κάτι για αύριο, άμα μπορείς να το κάνεις σήμερα.
Details voor de vertaling
ΜΗΝ ΑΦΗΝΕΙΣ ΚΑΤΙ ΓΙΑ ΑΥΡΙΟ, ΑΜΑ ΜΠΟΡΕΙΣ ΝΑ ΤΟ ΚΑΝΕΙΣ ΣΗΜΕΡΑ.
Laatst bewerkt door Bamsa - 22 juni 2010 14:01





Laatste bericht

Auteur
Bericht

22 juni 2010 09:39

Bamsa
Aantal berichten: 1524
Hi sonara

Το Cucumis.org δεν δέχεται πλέον κείμενα γραμμένα με ΚΕΦΑΛΑΙΑ. Για να γίνει αποδεκτή η αίτηση σας παρακαλώ πατήστε "Τροποποίηση" και γράψτε το κείμενο σας με πεζά γράμματα. Διαφορετικά η αίτηση θα αποσυρθεί.
Ευχαριστώ.

22 juni 2010 12:18

sonara
Aantal berichten: 1
Μην αφήνεις κάτι για αύριο, άμα μπορείς να το κάνεις σήμερα

27 juni 2010 16:39

Aneta B.
Aantal berichten: 4487
Hello, Christina!
Could you provide me a bridge, please?

CC: User10

27 juni 2010 16:48

User10
Aantal berichten: 1173
"Don't leave something for tomorrow if you can do it today"

27 juni 2010 16:50

Aneta B.
Aantal berichten: 4487
Thank you!

27 juni 2010 16:56

User10
Aantal berichten: 1173