Text original - Grec - Μην αφήνεις κάτι για αÏÏιο...Estat actual Text original
Categoria Vida quotidiana - Vida quotidiana
| Μην αφήνεις κάτι για αÏÏιο... | Text a traduir Enviat per sonara | Idioma orígen: Grec
Μην αφήνεις κάτι για αÏÏιο, άμα μποÏείς να το κάνεις σήμεÏα. | | ΜΗΠΑΦΗÎΕΙΣ ΚΑΤΙ ΓΙΑ ΑΥΡΙΟ, ΑΜΑ ΜΠΟΡΕΙΣ ÎΑ ΤΟ ΚΑÎΕΙΣ ΣΗΜΕΡΑ. |
|
Darrera edició per Bamsa - 22 Juny 2010 14:01
Darrer missatge | | | | | 22 Juny 2010 09:39 | | BamsaNombre de missatges: 1524 | Hi sonara
Το Cucumis.org δεν δÎχεται πλÎον κείμενα γÏαμμÎνα με ΚΕΦΑΛΑΙΑ. Για να γίνει αποδεκτή η αίτηση σας παÏακαλώ πατήστε "ΤÏοποποίηση" και γÏάψτε το κείμενο σας με πεζά γÏάμματα. ΔιαφοÏετικά η αίτηση θα αποσυÏθεί.
ΕυχαÏιστώ. | | | 22 Juny 2010 12:18 | | | Μην αφήνεις κάτι για αÏÏιο, άμα μποÏείς να το κάνεις σήμεÏα | | | 27 Juny 2010 16:39 | | | Hello, Christina!
Could you provide me a bridge, please? CC: User10 | | | 27 Juny 2010 16:48 | | User10Nombre de missatges: 1173 | "Don't leave something for tomorrow if you can do it today"
| | | 27 Juny 2010 16:50 | | | Thank you! | | | 27 Juny 2010 16:56 | | User10Nombre de missatges: 1173 | |
|
|