Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Original tekst - Grcki - Μην αφήνεις κάτι για αύριο...

Trenutni statusOriginal tekst
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: GrckiLatinskiStarogrčki

Kategorija Svakodnevni zivot - Svakodnevni zivot

Natpis
Μην αφήνεις κάτι για αύριο...
Tekst za prevesti
Podnet od sonara
Izvorni jezik: Grcki

Μην αφήνεις κάτι για αύριο, άμα μπορείς να το κάνεις σήμερα.
Napomene o prevodu
ΜΗΝ ΑΦΗΝΕΙΣ ΚΑΤΙ ΓΙΑ ΑΥΡΙΟ, ΑΜΑ ΜΠΟΡΕΙΣ ΝΑ ΤΟ ΚΑΝΕΙΣ ΣΗΜΕΡΑ.
Poslednja obrada od Bamsa - 22 Juni 2010 14:01





Poslednja poruka

Autor
Poruka

22 Juni 2010 09:39

Bamsa
Broj poruka: 1524
Hi sonara

Το Cucumis.org δεν δέχεται πλέον κείμενα γραμμένα με ΚΕΦΑΛΑΙΑ. Για να γίνει αποδεκτή η αίτηση σας παρακαλώ πατήστε "Τροποποίηση" και γράψτε το κείμενο σας με πεζά γράμματα. Διαφορετικά η αίτηση θα αποσυρθεί.
Ευχαριστώ.

22 Juni 2010 12:18

sonara
Broj poruka: 1
Μην αφήνεις κάτι για αύριο, άμα μπορείς να το κάνεις σήμερα

27 Juni 2010 16:39

Aneta B.
Broj poruka: 4487
Hello, Christina!
Could you provide me a bridge, please?

CC: User10

27 Juni 2010 16:48

User10
Broj poruka: 1173
"Don't leave something for tomorrow if you can do it today"

27 Juni 2010 16:50

Aneta B.
Broj poruka: 4487
Thank you!

27 Juni 2010 16:56

User10
Broj poruka: 1173