Texte d'origine - Grec - Μην αφήνεις κάτι για αÏÏιο...Etat courant Texte d'origine
Catégorie Vie quotidienne - Vie quotidienne
| Μην αφήνεις κάτι για αÏÏιο... | Texte à traduire Proposé par sonara | Langue de départ: Grec
Μην αφήνεις κάτι για αÏÏιο, άμα μποÏείς να το κάνεις σήμεÏα. | Commentaires pour la traduction | ΜΗΠΑΦΗÎΕΙΣ ΚΑΤΙ ΓΙΑ ΑΥΡΙΟ, ΑΜΑ ΜΠΟΡΕΙΣ ÎΑ ΤΟ ΚΑÎΕΙΣ ΣΗΜΕΡΑ. |
|
Dernière édition par Bamsa - 22 Juin 2010 14:01
Derniers messages | | | | | 22 Juin 2010 09:39 | | BamsaNombre de messages: 1524 | Hi sonara
Το Cucumis.org δεν δÎχεται πλÎον κείμενα γÏαμμÎνα με ΚΕΦΑΛΑΙΑ. Για να γίνει αποδεκτή η αίτηση σας παÏακαλώ πατήστε "ΤÏοποποίηση" και γÏάψτε το κείμενο σας με πεζά γÏάμματα. ΔιαφοÏετικά η αίτηση θα αποσυÏθεί.
ΕυχαÏιστώ. | | | 22 Juin 2010 12:18 | | | Μην αφήνεις κάτι για αÏÏιο, άμα μποÏείς να το κάνεις σήμεÏα | | | 27 Juin 2010 16:39 | | | Hello, Christina!
Could you provide me a bridge, please? CC: User10 | | | 27 Juin 2010 16:48 | | User10Nombre de messages: 1173 | "Don't leave something for tomorrow if you can do it today"
| | | 27 Juin 2010 16:50 | | | Thank you! | | | 27 Juin 2010 16:56 | | User10Nombre de messages: 1173 | |
|
|