Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Texte d'origine - Grec - Μην αφήνεις κάτι για αύριο...

Etat courantTexte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: GrecLatinGrec ancien

Catégorie Vie quotidienne - Vie quotidienne

Titre
Μην αφήνεις κάτι για αύριο...
Texte à traduire
Proposé par sonara
Langue de départ: Grec

Μην αφήνεις κάτι για αύριο, άμα μπορείς να το κάνεις σήμερα.
Commentaires pour la traduction
ΜΗΝ ΑΦΗΝΕΙΣ ΚΑΤΙ ΓΙΑ ΑΥΡΙΟ, ΑΜΑ ΜΠΟΡΕΙΣ ΝΑ ΤΟ ΚΑΝΕΙΣ ΣΗΜΕΡΑ.
Dernière édition par Bamsa - 22 Juin 2010 14:01





Derniers messages

Auteur
Message

22 Juin 2010 09:39

Bamsa
Nombre de messages: 1524
Hi sonara

Το Cucumis.org δεν δέχεται πλέον κείμενα γραμμένα με ΚΕΦΑΛΑΙΑ. Για να γίνει αποδεκτή η αίτηση σας παρακαλώ πατήστε "Τροποποίηση" και γράψτε το κείμενο σας με πεζά γράμματα. Διαφορετικά η αίτηση θα αποσυρθεί.
Ευχαριστώ.

22 Juin 2010 12:18

sonara
Nombre de messages: 1
Μην αφήνεις κάτι για αύριο, άμα μπορείς να το κάνεις σήμερα

27 Juin 2010 16:39

Aneta B.
Nombre de messages: 4487
Hello, Christina!
Could you provide me a bridge, please?

CC: User10

27 Juin 2010 16:48

User10
Nombre de messages: 1173
"Don't leave something for tomorrow if you can do it today"

27 Juin 2010 16:50

Aneta B.
Nombre de messages: 4487
Thank you!

27 Juin 2010 16:56

User10
Nombre de messages: 1173