Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Testo originale - Greco - Μην αφήνεις κάτι για αύριο...

Stato attualeTesto originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: GrecoLatinoGreco antico

Categoria Vita quotidiana - Vita quotidiana

Titolo
Μην αφήνεις κάτι για αύριο...
Testo-da-tradurre
Aggiunto da sonara
Lingua originale: Greco

Μην αφήνεις κάτι για αύριο, άμα μπορείς να το κάνεις σήμερα.
Note sulla traduzione
ΜΗΝ ΑΦΗΝΕΙΣ ΚΑΤΙ ΓΙΑ ΑΥΡΙΟ, ΑΜΑ ΜΠΟΡΕΙΣ ΝΑ ΤΟ ΚΑΝΕΙΣ ΣΗΜΕΡΑ.
Ultima modifica di Bamsa - 22 Giugno 2010 14:01





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

22 Giugno 2010 09:39

Bamsa
Numero di messaggi: 1524
Hi sonara

Το Cucumis.org δεν δέχεται πλέον κείμενα γραμμένα με ΚΕΦΑΛΑΙΑ. Για να γίνει αποδεκτή η αίτηση σας παρακαλώ πατήστε "Τροποποίηση" και γράψτε το κείμενο σας με πεζά γράμματα. Διαφορετικά η αίτηση θα αποσυρθεί.
Ευχαριστώ.

22 Giugno 2010 12:18

sonara
Numero di messaggi: 1
Μην αφήνεις κάτι για αύριο, άμα μπορείς να το κάνεις σήμερα

27 Giugno 2010 16:39

Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
Hello, Christina!
Could you provide me a bridge, please?

CC: User10

27 Giugno 2010 16:48

User10
Numero di messaggi: 1173
"Don't leave something for tomorrow if you can do it today"

27 Giugno 2010 16:50

Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
Thank you!

27 Giugno 2010 16:56

User10
Numero di messaggi: 1173