Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Texto original - Griego - Μην αφήνεις κάτι για αύριο...

Estado actualTexto original
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: GriegoLatínGriego antiguo

Categoría Cotidiano - Cotidiano

Título
Μην αφήνεις κάτι για αύριο...
Texto a traducir
Propuesto por sonara
Idioma de origen: Griego

Μην αφήνεις κάτι για αύριο, άμα μπορείς να το κάνεις σήμερα.
Nota acerca de la traducción
ΜΗΝ ΑΦΗΝΕΙΣ ΚΑΤΙ ΓΙΑ ΑΥΡΙΟ, ΑΜΑ ΜΠΟΡΕΙΣ ΝΑ ΤΟ ΚΑΝΕΙΣ ΣΗΜΕΡΑ.
Última corrección por Bamsa - 22 Junio 2010 14:01





Último mensaje

Autor
Mensaje

22 Junio 2010 09:39

Bamsa
Cantidad de envíos: 1524
Hi sonara

Το Cucumis.org δεν δέχεται πλέον κείμενα γραμμένα με ΚΕΦΑΛΑΙΑ. Για να γίνει αποδεκτή η αίτηση σας παρακαλώ πατήστε "Τροποποίηση" και γράψτε το κείμενο σας με πεζά γράμματα. Διαφορετικά η αίτηση θα αποσυρθεί.
Ευχαριστώ.

22 Junio 2010 12:18

sonara
Cantidad de envíos: 1
Μην αφήνεις κάτι για αύριο, άμα μπορείς να το κάνεις σήμερα

27 Junio 2010 16:39

Aneta B.
Cantidad de envíos: 4487
Hello, Christina!
Could you provide me a bridge, please?

CC: User10

27 Junio 2010 16:48

User10
Cantidad de envíos: 1173
"Don't leave something for tomorrow if you can do it today"

27 Junio 2010 16:50

Aneta B.
Cantidad de envíos: 4487
Thank you!

27 Junio 2010 16:56

User10
Cantidad de envíos: 1173